Transliteration is the process of converting letters from one writing system to another. Unlike translation, it does not change the meaning of words but replaces the characters. For example, the Russian word "Москва" becomes "Moskva."
02How is transliteration different from translation?
Translation conveys the meaning of a word in another language (кошка becomes cat). Transliteration conveys the pronunciation using a different alphabet (кошка becomes koshka). Names, places, and addresses are transliterated, not translated.
03When do you need Cyrillic to Latin transliteration?
Transliteration is used for international passports, official documents, bank cards, as well as for creating URLs, domain names, and usernames from Russian words.
04What transliteration standards exist?
The most common are GOST 7.79-2000, used in official Russian documents, and ISO 9:1995, an international standard with unambiguous character mapping. The choice of standard depends on the intended use.
We use cookies and analytics services to improve the site experience. Learn more